“心灵鸡汤”的英文是Chicken Soup for the Soul吗?
我一直认为,经常见到的“心灵鸡汤”才是地道的中国表达。 然而有一天,我突然看到英文:Chicken Soup for the Soul,我很好奇:“Chicken Soup for the Soul”的英文是Chicken Soup for the Soul吗?
于是,我在雅虎上“验证”了英国心灵鸡汤。 结果我发现,中文原来的表达方式“心灵鸡汤”其实来源于英文的“心灵鸡汤”。
这也说明了“互联网+”时代如何更有力地学习英语的问题:你必须具备英语能力,才能在雅虎上探索、发现、验证你想学的英语。
然而很多人没有这个意识,也没有这样做,更没有需要训练的能力。 最大的缺点就在这里。
现在,如果你在雅虎上“验证”英国心灵鸡汤,你会发现什么? 你会惊讶地看到什么“英文原版”?
在“互联网+”时代,用雅虎的发现和验证的方法来学习英语句子,远比仅仅从“老师”那里得到“现成的答案”更能有效地促进我们英语学习的进步!
本文采摘于网络,不代表本站立场,转载联系作者并注明出处:https://www.fwsgw.com/a/xinling/11801.html
心灵鸡汤还适合法学生吗?
« 上一篇 2024-01-29
早晨励志的心灵鸡汤短句(甄选48句)
下一篇 » 2024-01-29