终于拿到奥斯卡奖了!!莱昂纳多·迪卡普里奥终于不再角逐奥斯卡奖,凭借《荒野猎人》中的精彩表演获得了最佳男主角奖。那么,问题是,他获得奥斯卡奖和你这个大洋彼岸的失败者有什么关系呢?
秉承着中国大妈们认为不管有用没用都是免费的,要用到极致的精神,小编相信Leo拿金人的消息绝对是茶余饭后的谈资。不过我们什么都不怕,最怕没文化。下面这段对话想想都让人毛骨悚然:
极度兴奋的可怜失败者:Leo 终于,终于拿到了金人。
白富美少女欣喜:“你也喜欢他?你最喜欢他哪部电影?”
这个可怜的失败者突然有了一个想法:呃……泰坦尼克号。
热情白富美:你最喜欢他的什么角色?
皱着眉头的可怜虫:呃(英语老师说外国人的名字都是倒着写的)……我最喜欢尼克·泰坦里的他。
满头黑线的白富美女人:……
对白富美的执着追求:你最喜欢他电影里的哪句台词?
战斗至死的可怜失败者:呃...我认为他在《泰坦尼克号》中说“你好”和“再见”的时候最迷人。
白富美彻底崩溃了……(剧终)
(我想不出更多了,求一个好办法提高我的状态!)
按照经验,心灵鸡汤最容易俘获人心,老少皆宜。如果能和莱昂纳多一起演绎出一部热门的心灵鸡汤,岂不是棒极了?小编决定把莱昂纳多电影里的心灵鸡汤台词也拿出来帮忙。用脚趾头想象一下明天拿起报纸,大家热烈讨论,脱口而出流利的英文台词,让同学/同事们目瞪口呆的精彩场景。
荒野猎人
“没有比那些不愿意听的人更聋的人了。”——《荒野猎人》(2015)
直译:那些不想听的人是最聋的人。
意思翻译:你无法叫醒一个假装睡觉的人。
只是开个玩笑:为什么放弃治疗听力问题?
“风无法打败根基牢固的树。”——《荒野猎人》(2015)
直译:根深的树,风吹不到。
释义: 唯有坚持不懈,才能把铁杵磨成针。
开个玩笑:颜值低绝对不是出道的障碍,不信你看看Sunshine。
铁面人
“感谢艰难困苦,因为它们成就了你。”——《铁面人》(1998)
直译:感谢困难时期,因为它们成就了今天的我们。
翻译过来就是:失败是成功之母。
搞笑翻译:没有多年当备胎的经验,你今天能当爸爸吗?
华尔街的狼
“阻碍你实现目标的唯一原因就是你不断告诉自己为什么你无法实现目标的废话。”——《华尔街之狼》(2013)
翻译过来就是:在逆境中,努力争取成功,不要害怕失败。
人还是应该有梦想的,万一梦想实现了呢?
血钻
“TIA 这就是非洲”——《血钻》(2006)
直译就是:这就是非洲。
翻译过来就是:这是一个弱肉强食的世界。
只是开玩笑:单身的人活该被虐待。
回家背诵一些励志语录,等待你惊艳的精彩表演吧!
作者:Kelly,来源:k-ni-mei-dahua-english
本文采摘于网络,不代表本站立场,转载联系作者并注明出处:https://www.fwsgw.com/a/xinling/201355.html