轻轻睁开惺忪的睡眼,起身做运动。
今天没什么好说的,直接进入正题吧,今天的素材来自上海理工大学2019年MTI中英翻译题目。
这很困难,非常困难,相当困难,极其困难。
这篇文章是一篇典型的心灵鸡汤文章。心灵鸡汤文章应该自然而然地让读者感到舒服,在心中感受到上升的力量,产生前进的动力。正是因为这种功能,这类文章很受欢迎。翻译起来相当困难。
希望今天的材料,或者说心灵鸡汤,能够满足大家的口味,如果喝多了,今晚的晚餐可能就省了。
难度:★★★★★
字数:461字
建议时间:50-60分钟
难点:抽象用语理解、长句切分、翻译风格统一
我经常听到人们抱怨,为什么我没有仙女那么漂亮,为什么今天的天气这么糟糕,为什么我生活在这么贫穷的家庭,为什么上帝这样对待我……为什么你要抱怨这抱怨那?生活不是一帆风顺的,人生从来都不是完美的,相反,跌宕起伏、悲欢离合才是家常便饭。俗话说:忧患使人白发,笑口常开,青春十岁。不要抱怨,每个人的人生都会……生活本是一帆风顺的,但正是因为这些曲折,才造就了多彩的人生。
如果你能经常换个角度看问题,你就会发现生活还是很精彩的。你无法改变自己的容颜,何不尽情微笑;你无法改变天气,何不改变心情。俗话说:风雨过后见彩虹。人生亦是如此。历经磨难,往往能成就精彩人生。
人应该热爱生活,热爱生活,要有信心,朝着自己的目标不懈努力。正如艾青所说:“哪怕我们是一支蜡烛,也要燃烧到眼泪干涸为止;哪怕我们是一根火柴,也要在关键时刻有一丝光亮。”如果能做到这一点,那么我们的人生就有意义了,我们的人生就会闪耀出不一样的光彩。最后,我想提醒大家,遇到挫折的时候,不要总是抱怨,不要抱怨这抱怨那,而要学会从不同的角度去思考问题,这样就不会轻易被生活的“风雨”打倒。
第一部分
我经常听到人们抱怨,为什么我没有仙女那么漂亮,为什么今天的天气这么糟糕,为什么我生活在这么贫穷的家庭,为什么上帝这样对待我……为什么你要抱怨这抱怨那?生活不是一帆风顺的,人生从来都不是完美的,相反,跌宕起伏、悲欢离合才是家常便饭。俗话说:忧患使人白发,笑口常开,青春十岁。不要抱怨,每个人的人生都会……生活本是一帆风顺的,但正是因为这些曲折,才造就了多彩的人生。
1、我常常听到人们抱怨,为什么我没有仙女那么漂亮,为什么今天的天气这么糟糕,为什么我生活在这么贫穷的家庭,为什么上帝这样对待我……
“我经常听到人们抱怨”的逻辑主语是什么?这里可以用“我们”吗?可以。也可以用“我”,因为这是作者的语气。
对于“我的脸不漂亮”的理解有很多种,比如为什么我生来就没有一张好看的脸,或者为什么我长得不好看。
总之意思很容易懂,“国色天香”简单的说就是美丽,但是还有其他的表现方式。
“天气这么差”没什么好说的吧?可以考虑差。“家境这么差”没什么好说的。把“天空”改成“天空”的同学,你们是不是想着放风筝了?
上帝看了你的翻译后会想被解雇的。
这里,要特别强调的是,如果原文中有多个“为什么”,则要处理成疑问句结构,而不是省略或简化成陈述句结构。
为什么?因为问题更能反映出抱怨者的愤怒。
2. 你为什么抱怨这抱怨那?
这里没有正式的主语,所以需要添加。
“抱怨这个和那个” 是不是就是“抱怨这个和那个”?当然。当然,也可以处理成更含糊的版本,比如“抱怨几乎所有事情”。
3. 人生不会总是一帆风顺,生活也不总是完美无缺。相反,跌宕起伏、欢乐悲伤都是常有的事。
看到“人生并非一帆风顺”的时候,我觉得这是一句很简单的中文,但我想有些同学可能翻译不出来。如果你看过英文版的心灵鸡汤,你会发现这里的表达其实很简单。比如,人生不是一帆风顺的,也不是一帆风顺的。
“人生并不完美”,是不是很简单?直接翻译成英文肯定没错。“On the opposite”其实是过渡的意思,可以考虑换一种说法。有的同学可能会想到in opposite或者incontrast,但是最好还是查查这两个表达方式怎么用,以及在比较某物和某物时是否用到。
“起起落落,悲欢离合”,前四个字是跌宕起伏,后四个字呢?就翻译前两个字,就是悲喜。当然,用沧桑也是完全可以的。
至于“commonplace”,它不是指食物,而是指“经常出现的东西”。Commonplace这个词可能是最简单的了。
4.俗话说:忧虑使人白发苍苍,微笑使人年轻十岁。
当我看到这句谚语时,我又哭又笑。
我笑了,因为我终于理解了这句谚语。我哭了,因为我理解了,却不会翻译。
“愁一愁”里的“一”是指一天还是一段时间?“白了头”里的“白了头”是指白色吗?人的头发变白了,一般都是灰色的。但是白也是完全有可能的。毕竟你看那白头发,确实是白的。
结尾的“笑”是smile还是laugh?两个都行。“十年少”的意思是看上去比实际年龄年轻十岁。
因为这句是口语,翻译时要尊重原文的结构,不要偷工减料、随意组合或省略。
5、不要抱怨。没有人的人生会一帆风顺,但正是因为这些曲折,才造就了多姿多彩的人生。
这句话看似内容很多,但逻辑却很清晰。大家有没有发现“而”字前面的内容之间的逻辑关系?就是赤裸裸的因果关系。
“一帆风顺的”又出现了,用来表达的东西更多了,比如人生的旅途一帆风顺;“波波折折”的表达也很多,比如最常见的一波三折。
“练就”的逻辑主语是什么?就是前面的“波波折折”。这里的动词可以理解为lead to、generate等等。
是“多彩的生活”吗?是多彩的生活吗?当然是。这里信息的重点是生活,也可以理解为“多彩的生活”。
参考翻译
我常常听到这样的抱怨:为什么我生来就没有一张美丽的容颜?为什么今天的天气这么糟糕?为什么我生在这么贫穷的家庭?为什么上天要这样待我?……那么,我们又何必抱怨这抱怨那呢?人生不会总是一帆风顺,生活中不会事事完美。有起有落,有悲有喜,都是人生的常态。俗话说,忧患使人白发,笑口常开,青春永驻。所以,不要抱怨。每个人的人生都有曲折,正是这些经历,才增添了人生的丰富多彩。
第二部分
如果你能经常换个角度看问题,你就会发现生活还是很精彩的。你无法改变自己的容颜,何不尽情微笑;你无法改变天气,何不改变心情。俗话说:风雨过后见彩虹。人生亦是如此。历经磨难,往往能成就精彩人生。
1.如果你能经常从不同的角度看待事物,你可能会很容易发现你的生活依然很精彩。
“不断从不同的角度看问题”容易吗?很容易。比如从不同的角度,或者从不同的角度。
“照漾”可作“保留”或“同样”副词结构;“精彩”则有很多词,如:great、amazing 等等。
2.你无法改变自己的容貌,为何不多微笑?你无法改变天气,为何不改变心情?
“换脸”可以直译,换你的脸。说到这,我突然想到一部经典电影:Face off。中文版就是《Face Off》,没看过的话建议大家看一下,相当于英文版的《无间道》。
“放禁”是什么?你能想到最熟悉的动词 abandon。它怎么用?问问自己平时是怎么背单词的。这里,你也可以简单理解为“笑得很开心”,你能想到什么副词呢?
“change your mood” 是改变你的感受的意思吗?这里我们建议使用 mood。
而且这个句子是两个反问句,可以当做反问句来处理,如果实在不知道怎么做,那就用陈述句吧。
3.俗话说:风雨过后,就会见彩虹。
又来了那句俗语。虽然我经常说,但我就是不会翻译。
你可以吗?
4.人生亦如此,历经磨难,往往成就精彩人生。
这句话的内容和前面的第三句话有逻辑关系,你注意到了吗?
第三句是举例,这里是作者的观点,至于如何表达这两者的关系,就看个人的表达能力了。
动词“过经磨炼”可以不翻译,而不会影响原意。你注意到了吗?它可以作为名词结构用作主语。
参考翻译
换个角度看人生,你会发现生活还是很精彩的。既然无法改变容貌,何不开怀大笑?既然无法改变天气,何不改变心情?俗话说,风雨过后彩虹现。这个道理也适用于生活:艰难的经历往往成就伟大的人生。
第三部分
人应该热爱生活,热爱生活,要有信心,朝着自己的目标不懈努力。正如艾青所说:“哪怕我们是一支蜡烛,也要燃烧到眼泪干涸为止;哪怕我们是一根火柴,也要在关键时刻有一丝光亮。”如果能做到这一点,那么我们的人生就有意义了,我们的人生就会闪耀出不一样的光彩。最后,我想提醒大家,遇到挫折的时候,不要总是抱怨,不要抱怨这抱怨那,而要学会从不同的角度去思考问题,这样就不会轻易被生活的“风雨”打倒。
1、人要热爱生活,热爱生命,要有信心,要朝着自己的目标不懈努力,正如艾青说的“哪怕我们是一支蜡烛,也要一直燃烧到眼泪干涸为止;哪怕我们是一根火柴,也要在关键时刻有一丝光亮。”如果我们能做到这一点,那么我们的人生就有意义了,我们的人生就会闪耀出不一样的光彩。
有谁能把这句话变成完整的英文句子吗?如果能的话,就别再浪费宝贵的时间和精力考研了,直接去做翻译吧。
如果找不到翻译工作,那就去种蔬菜,尤其是豆荚——这是适合翻译的独特植物风格。
“love life”和“love life”的动词比较简单,是“love”,比较复杂,是“have a passion for”。life和life有什么区别?反正,在英文里意思都一样:life。
你一定要“有信心”,不然翻译完这个材料你就一点信心都没有了。
看到“努力实现目标”你会想到什么表达?我想到一句话:专注于你的目标。很简单,不是吗?
艾青我想大家都知道,不认识他的人是不是看书太少了?
结尾引号里的内容看似简单,翻译起来却不难。另外请注意,是虚拟语气。“蜡烛烧尽,泪水干涸”是什么意思?我是文盲,所以我选择投降。
“在关键时刻出现了一丝光亮”这个动词并不是简单的“出现了”,原文的意思非常明确,强调的是动作,“闪耀”。
出现“如果你能做到这点”。是不是很眼熟?只有这样还是只有这样做。这里考虑到“这样”指的是引文中的内容,可以考虑更丰富的翻译,比如以这种精神/原则为指导等等。
“活着就会有意义”,没什么好说的,太简单了。
至于“生命可以散发出别样的光彩”,是说生命和别人不一样,怎么表达呢?就看你在日常生活中积累了多少了。
有很多表达方式可以考虑,例如“get ahead”或“Stand out”。
2、最后还要提醒大家,遇到挫折的时候,不要一直抱怨这抱怨那,而是要学会换个角度去思考问题,这样就不会被生活的“风雨”轻易击倒。
“最后,我想警告你”直译为,最后,我想警告你。这有效吗?这个表达是有效的,但听起来有点吓人。为什么不试试呢?这是我给你的最后一条建议。
动词“遭遇挫折”可以直接译成Face或者meet,也可以省略,怎么省略?前后的表达结构是:当……的时候,那么你可以考虑面对。OK?
“总是抱怨这抱怨那”之前已经出现过。“换个角度思考问题”之前也出现过。“暴风雨”被放在引号里,表示它不是天气预报里的风雨,而是一个比喻。不过,生活中的暴风雨这样的表达在英语中随处可见,所以没必要保留引号。
至于“knock down”,你可以想到be knocked down。你也可以反过来想,就是keep your position。你会想到哪些表达方式?例如,weather或ground的搭配结构。
参考翻译
我们应该对生活充满热情,充满自信,坚定目标。正如中国著名诗人艾青所说:“如果我们是蜡烛,就应该把自己烧成灰烬;如果我们是火柴,就应该在关键时刻发出光芒。”如果我们能这样,我们的人生就会更有意义,会绽放出夺目的光芒。让我们牢记这一点:面对挫折,不要抱怨周围的世界,而是要换个角度看问题,这样我们才能在人生的风雨中屹立不倒。
《言语推理》第二题将于明天在网站上公布。
考虑到部分同学提交后浏览器无法显示正确与错误答案,因此后续每期都会提供上期的正确答案。
你知道网址吗?如果不知道,就看每份资料底部的图片。
同时,预计8月考试的译文将于明天修订,名单将于周六或周日公布,讲解视频预计于下周发布。
有一个美好的周末。
本文采摘于网络,不代表本站立场,转载联系作者并注明出处:https://www.fwsgw.com/a/xinling/203190.html