1. 首页 > 心灵物语 >

「心灵鸡汤」这个词是怎么来的?怎么翻译成英文?

帕特里克英语词汇

一个内容非常丰富的英语学习博客

所谓“心灵鸡汤”,本是指优美的句子或文章(无论何种风格),同时又鼓舞人心。 曾一度风靡各种抽象杂志,后来成为多个公众号的头条文章。 这两年,“心灵鸡汤”这个词似乎被赋予了一些讽刺的含义,成为“美丽却空话”的代名词。 “毒鸡汤”因其麻辣风格成为主流趋势。

出于这些原因,在翻译成英文时应考虑到“心灵鸡汤”一词的双重含义。

“鸡血”这句话和“心灵鸡汤”没有任何关系。 “鸡血”一词的出现比“心灵鸡汤”要早得多。 可怕的是,“鸡血注射”疗法上世纪在中国确实很流行,但后来被禁止了。

事实上,“心灵鸡汤”这个词最早流行起来,是因为一部外国系列丛书:《心灵鸡汤》。 (真要感谢原译者没有把它翻译成“心灵鸡汤”)。 该系列丛书根据不同主题(如情侣、闺蜜、青少年等)将众多短篇小说编成不同册。 英文原版也被引入国内。

中英文鸡汤短句_中英文心灵鸡汤_中英文心灵鸡汤经典语录

后来,中文中的“心灵鸡汤”成为一种文学流派的代名词,但英文中的“心灵鸡汤”除了指书名外,似乎并没有相同的含义。 你可以在urbandictionary上找到一些不太主流的含义。 所以,《心灵鸡汤》还不如根据不同情况直接翻译成更直接的翻译:励志名言(鸡汤般的短句); 励志文章(鸡汤类文章); 励志演讲(鸡汤式演讲)...

安慰的话也是不错的版本

以上是褒义意义上的“鸡汤”,但“心灵鸡汤”的另一种“嘲讽”意义就比较难翻译了。 在英语中也很难找到与这个含义相对应的现成单词。 不过知乎上有人提到的一个版本还蛮有趣的:励志废话~而且按照这个“矛盾修辞法”,也可以说:励志废话。

推荐:

本文采摘于网络,不代表本站立场,转载联系作者并注明出处:https://www.fwsgw.com/a/xinling/9027.html

露茜女子:面对心灵鸡汤 人人都有一颗意淫的心
« 上一篇 2023-11-22
看到“心灵鸡汤”就想吐?那不是鸡汤的问题,而是你胃的问题!
下一篇 » 2023-11-22

相关推荐