-这是自驾地理第345篇原创文章-
几年前,以严谨著称的中央电视台在报道安徽省歙县新闻时,出了个笑话,把“歙”念成了“xī”,还把安徽省黟县的“黟”字念错了。
中国的地名文化底蕴深厚,读错地名总是难免的。老司机,我问你,你在开车的时候有没有开过这样的玩笑?
在这个航海时代,你可能会觉得念错一个地名没什么大不了,最多就是尴尬而已,可以一笑了之或者当个笑话。但事实上,念错一个地名可不只是尴尬那么简单。
说一个跟我们息息相关的事,当我们开车到一些没有信号的地方,如果没有导航指引,我们只能用最原始的方式获取路线:问路。如果按照自己的理解和发音去问路,经常出现的情况是,即使你问了,当地人也不一定知道你在哪。
而且截至2018年底,我国城市数量由193个增加到672个,乡镇数量由2176个增加到21297个,城市数量如此之多,对于不专业的人来说,难免会在某些场合发音不准而尴尬,甚至会成为笑柄。
为了避免闹出这样的笑话,今天我就分成历史文化区、少数民族文化区、地名生僻字三个部分,把161个地名的正确读音和少数民族语言背后的含义挑出来,看你能读对几个?
1. 历史文化区
说到历史文化区域,众所周知山东、山西、河南、河北、安徽等地都属于广义的中原地区,这一地区有着极其丰富的历史渊源,虽然地名有着独特的历史意义,但读音却常常被误解。
河南
渑池的“渑”:中央电视台新闻主播在报道“渑池矿难”时,将其读成“yíng”。看来,“渑”真的深入人心了!其实它的正确读音是miǎn。作为渑水古河名时,读成shéng。
“zhecheng”中的“zhe”读作“zhè”,而不是“tuò”。
“吾志”的“志”读作“zhì”,不读作“shè”,意为登高、升迁。
荥阳的“荥”读作“xíng”,不读“yíng”,而四川的“荥经”的“荥”读作“yíng”,不读“xíng”。
长垣县的“苑”读作yuán,不读héng。
中牟方言的“牟”读作“mù”,不读作“móu”。
随县的“随”读作suī,不读作jū,是地名专用读音。
泗水的“si”读作sì,不读作fàn,是地名专用的读音。
“酂城”中的“酂”是多音字,在地名中读作“cuó”,而不是“zàn”或“cuán”,是地名的特殊读音。酂城是河南省永城市西部的中心集镇,也是永城辣椒的主产区之一。在河南省永城市西部还有一个“酂阳镇”,是目前豫东最大的食用菌、优质棉生产基地。
均县的“均”字是多音字,读作“jùn”,作动词,有疏通、深挖之意;地名读作“xùn”。均县是中国民间艺术之乡,均县泥鼓被中国政府列入第一批非物质文化遗产名录,均县庙会被誉为“华北第一古庙会”。
河南泌阳的“泌”读作“bì”,不读作“mì”,但河南人和泌阳人一般都读作“Biyang”,这是流传下来的古音。
泌阳,原名“碧阳”,原来在后来的甲骨文书写中,“比”字简化为“璧”,即“比较”的意思。再加上碧水“独流西”,居诸河之北,所以这条河就叫碧水。
泌阳县收割后的田野风景,图片@中共泌阳县委宣传部
河南还有一个沁阳市:沁,读音为qìn。沁阳市隶属于河南省焦作市,因古城位于沁河南岸而得名。
1930年5月,阎锡山与冯玉祥组成反蒋联盟,发动中原战争,进攻蒋介石。阎、冯两股势力原计划在豫晋交界的沁阳会师,一举围歼河南境内的蒋军。
但冯军最终没能按计划在“沁阳”开战,而是跑到泌阳去了。我的天啊,沁阳和泌阳分处黄河南北,相距足有二百多公里。
原因是冯军的作战参谋在起草命令时,把“沁阳”误写成了“泌阳”,结果冯军误入泌阳,未能与大军会师,结局自然是失败,因此有人说,此战是“中计而败战”。
河北
“蔚县”中的“蔚”是多音字,读作“yù”而不读作“wèi”。新疆的禹里也应读作“yù lí”。
景行的“行”读作“xíng”,不读作“jìng”。
礼县的“礼”读作“lǐ”,不读作“lí”。春秋时期有位政治家叫范蠡(lǐ);今陕西礼泉,古称礼泉,读作“lǐ”。
藁城的“藁”读作gǎo,不读作hǎo,是地名专用的读音。
涿州的“卓”读作“zhuō”。涿州和涿鹿都在河北。
“乐亭”的“乐”读作“lào”,不读“yuè”或“lè”,这是唐山地方音。同样,山东“乐岭”的“乐”也读作“lào”。
“大城”中的“大”读作dài,不读dà。
冉庄语“冉”:发音为rǎn。
“鄚州”中的“鄚”读作“mào”,不读作“mò”,是地名专用读音。
“深泽”的“泽”读作zhái,不读作zé。深泽因境内水深而宽而得名。县名在当地方言中称为“深寨”,是石家庄最容易读错的地名之一。
山东
莒县的“莒”读作“jǔ”,不读“lǔ”。
茌平的“茌”读作“chí”,不是“shì”,这是地名的特殊读音。该县建于公元前221年,因地处赤山平陆,故名,意即该县已有2200多年的历史。
临沂的彝语读音为yí,江苏新沂、沂蒙山、沂水等地的彝语读音相同。山东省南部有临沂,北部有临邑(yì),容易混淆,山东人常称北部临邑、南部临邑。
临朐的“朐”读作“qú”,是地名的特殊读音。战国时期,此地称“齐氏朐邑”。西汉初年,设临朐县,因县治东有临朐山而得名。
郯城的“郯”读作tán,是地名专用读音。
“无敌”中的“地”读作“dì”。
兖州的“兖”读作“yǎn”,不读作“yǔn”,是地名专用读音。
淄博的淄博读音为zī。淄博河位于山东省。
“东阿”中的“A”发音为ē,而不是ā。
曲阜:读作qū fù。曲阜因地势险峻而得名。《尔雅·释第》云:“高而平之地谓之鲁,有地谓之阜。”东汉应劭注云:“鲁城有阜,曲七八里,故名曲阜。”今曲阜城东仍有一座长八九里的大阜,即涂山。
单县的“旦”与姓氏“丹”读音相同,不能读成“dān”。
“娟城”中的“娟”读作juàn,不读yān,是地名专用的读音。
知府的“府”读作“fú”。
Culai:发音为 cú lái。
“辛县”里的“辛”读作“Shēn”,不是“xīn”,读音和“辛辛学子”里的“辛”一样。这个成语读对了,就不会读错。不过读错了也没关系,北京大学的校长读错了,还是当了北京大学的校长。不过上海“辛庄”里的“辛”应该读作“xīn”,千万不要读错了。
山西
隰县的“隰”读作“xí”,隰意为低洼、潮湿的地方。
洪洞的“洞”读作“tóng”,不读作“dòng”。京剧《苏三出走》有句名言:苏三离开了洪洞县。
临汾的“汾”:汾水、汾酒都读作“fén”,不读“fēn”或“fěn”。
鑫州鑫:发音xīn。
“繁执”中的“志”读作“Shì”,不读作“zhì”。
“解池”的“解”读作“xiè”,这是我国最古老的盐池之一,也是相传黄帝杀死蚩尤并解剖其尸体的地方。
界池附近有一件很有意思的事,那就是蚩尤村(相传是蚩尤埋葬的地方)和位于盐湖边的元王庄,都拥有一个奇怪的风俗:从来不尊敬关公,也不表演关公戏。
洁池全景,摄影@Changmin
原来当地民间流传着这样一个故事:宋朝时,蚩尤化为青面獠牙的怪兽,危害当地百姓,皇帝便派道士张天师降妖,但张天师一时无法将蚩尤制服,只好用神通将关老爷的魂魄请下天庭。
几番征战,关羽手下只剩下几个人了。此时,他看到盐工在盐池工地上休息,便借了他们的魂魄,说下午三点半就回来。借了这些人之后,便与蚩尤展开了战斗。狡猾的蚩尤见状,便将手下的士兵变成了和关羽手下一模一样的模样。
这些人都变得一样了,怎么办呢?聪明的关羽命令手下摘皂叶穿在身上,皂叶在太阳下晒得越来越亮,越来越有光泽。可这次,蚩尤只是在模仿别人,没有学到精髓。他命令手下摘叶子,结果摘的却是槐叶,槐叶在太阳下晒就枯萎了。
关羽以此击败蚩尤,但此时已是下午三点半,征召的盐工已无法返回,盐工的尸体被烈日暴晒,腐烂不堪,无法复生,人们只好将尸体埋葬,墓地便是与“袁王庄”谐音的袁王庄。
有趣的是,紧邻谢池的谢州,是关羽的故乡,有全国现存最大的关帝庙,俗称谢州关帝庙。不过,谢州的“解”字应读作“hài”,现在很容易被误读为“谢(xiè)州”或“谢(jiě)州”。
安徽
歙县的“歙”是多音字,读作“shè”,不读“xī”。
六安的“六”读作“lù”,不是“liù”。江苏的“六合”也读作“lù”,是方言的残音。江淮方言中,“六”和“鲁”同音,是一种古语。这就解释了为什么“六”字的大写是“鲁”。
亳州话的“亳”读音应该是“bó”,不是“háo”,读错的人可能更喜欢“豪宅”这个词。
丛阳的“丛”是多音字,读作zōng,不读作cōng。丛(cōng)是杉木的意思。
黟县的“黟”读作“yī”,这是地名的特殊读音。黄山古称黟山,当地人多称其为黑多县,外地人这样读,可以避免读错。黟县原名是攸县,攸可读作“yǒu”或“yī”。后来黟县就统一为“黟”,否则外地人可能就得读作“攸黑县”了。
“濉溪”的“濉”读作“suī”,安徽名酒口子窖就产于濉溪。
蚌埠:读作bèng bù,而不是bàng fù。
砀山的“砀”读作dàng,不读yáng、dāng,是地名专用读音。
“我阳”中的“我”发音为guō,而不是wō。
陕西
“zaoshui”中的“zao”发音为zhà,而不是zuò。
华州的“华”读作“huà”,因境内有华山而得名。
吴堡的“堡”是个多音字,读作“bǔ”,不读作“bǎo”。吴堡历史悠久,五千多年前,人类文明的灿烂光芒——龙山文化就在这里绽放。
“涼”的“涼”读作“yuè”,不是“lè”。是陕西省西安市临潼区下辖的一个农业镇,以番茄种苗生产闻名。溧阳古城是继西安的秦咸阳城和汉长安城之后,秦汉时期的第三座都城。
2. 少数民族文化区
对于很多曾经在我国西北、西南地区旅行过的资深司机来说,少数民族地区的地名并不简单,这些地名大多都是用少数民族语言命名的,所以在遇到这些地名的时候,很多人只知其貌不扬,不知其内涵。
新疆
巴音郭楞的“楞”应该读作léng,而不是lèng。在蒙古语中,“巴音”意为“富饶”,“郭楞”意为“河流、河流流域”。
尉犁话里的“尉”读作“yù”,不读“wèi”。如今,当地维吾尔族群众都把尉犁县称为“罗布泊”。
鄯善的鄯,读作shàn,是地名的特殊读音。西汉时期,有鄯善国,国土在今若羌县罗布泊镇、米兰镇(新疆生产建设兵团第36团团部)、若羌镇、瓦西峡乡,都城为若羌县齐尔齐都古城遗址。今鄯善县位于吐鲁番盆地东部,清朝置县时,因古鄯善国而得名。
托克逊的“逊”读作xùn,新疆人多将其读作sūn或sùn。托克逊县位于吐鲁番盆地西端。“托克逊”是古突厥语Tokhsun的汉译,意为“九乘以十”或“九十”。
喀什的“喀”读作“kā”。西汉时有疏勒国,清朝时有疏勒县,1954年从疏勒县分置喀什市。维吾尔族称喀什为“喀什噶尔”。“喀什”有多种解释,一是“各种颜色的砖房”,二是“玉石集散地”。
乌鲁木齐:蒙语意为“美丽的牧场”,古称“迪化”,准噶尔蒙古语意为“红色的寺庙”。
阿勒泰:蒙古语意为“金山”。又译阿尔泰,源于突厥语,意为“黄金”。
库尔勒市:维吾尔语,意为“眺望”、“凝视”。
克孜勒苏自治州:维吾尔语,意为“红色的水”。
博尔塔拉自治州:源于蒙古语,意为“银灰色的草原”。
吐鲁番市:维吾尔语,意为“低地”。
阿克苏:维吾尔语,意为“白色的水”。“阿克”是“白色”的意思,“苏”是“水”的意思。
阿图什市:源自柯尔克孜语,意为“山脊”。
布尔津县:蒙古语,有“奔腾的河流”和“口吐白沫的骆驼”双重含义。
黑龙江
木冷话中的“玲”是多音字,应该读作“líng”,而不是“léng”。
讷河的“讷”读作“nè”。这是齐齐哈尔市下辖的一个县级市,有“北方粮仓”之称,因境内有一条讷谟尔河而得名。
爱辉:读作ài huī,满语意为“母貂”,即母貂生活、繁殖的地方。现称黑河市爱辉区。
梅里斯达斡尔族地区的“沃”字读作wò。达斡尔族是我国56个民族之一,主要分布在内蒙古自治区莫力达瓦达斡尔族自治旗、黑龙江省齐齐哈尔市梅里斯达斡尔族地区、鄂温克族自治旗;少数聚居在新疆塔城、辽宁省等地。
1616年,努尔哈赤称汗,次年平定黑龙江中游的萨哈林部。当时的达斡尔族按地域称为萨哈林(满语对黑龙江的称呼),按贡品特点称为萨哈尔察(满语音译,意为黑貂),或与鄂温克族合称为索伦部。
梅里斯县稻田里忙碌的稻农,摄影@王国军
直到康熙初年,才出现“达斡尔”这一名称,后来常译为“达斡尔”、“达斡里”、“达斡尔”等。中华人民共和国成立后,根据民族意愿,统一为达斡尔族。
齐齐哈尔:不要当真,别当笑话,它其实是达斡尔语,意思就是草原。
佳木斯:一说为赫哲语“尸体”之意,一说为满语“驿吏”之意。
哈尔滨:女真语,译作“平坦的岛”。
牡丹江:满语牡丹乌拉,牡丹是“弯”的意思,乌拉是“河”的意思。1937年改称牡丹江市。
伊春:满语,意为革料,即产革料的地方。
吉林:吉林乌拉,满语意思为“附近”,乌拉汉语意思为“河流”,即沿河的城市。
延吉:满语意为“野山羊”或“挂羊”,即野山羊、挂羊居住的地方。
四平:四平当然不是指稳定、均衡,而是满语中“锥子、细而直”的意思,也就是一条细而直的河流,这座城市因这条河而得名。
法库:满语“鱼堰”、“鱼脊”,指地貌形似鱼脊。
普兰店:满语意为荆棘,意为生长荆棘植物的地方。
内蒙古
巴彦淖尔语的“焼”应读作“yàn”;“倉”应读作“nào”,不读作“lào”或“zhuó”。汪曾祺小说《大倉年谱》。
“等口”的“等”读作“dèng”。
呼和浩特市:呼和是蓝色的意思,浩特是城市的意思,说明这是一座蓝色的城市。
鄂尔多斯市: 鄂尔多斯,蒙古语意为宫帐,“斯”为复数,故意为宫帐群。
呼伦贝尔市:因呼伦湖和贝尔湖而得名。“呼伦”是蒙古语“哈鲁”的音译,意为“水獭”;“贝尔”意为“雄水獭”。由于这两大湖古代盛产水獭,因此居住在湖畔的蒙古族牧民根据古老的以动物命名湖泊的习惯,为这两座湖泊命名。
乌兰察布市:蒙古语意为红色的峭壁,因清初盟会于红山口(今呼和浩特市东北大青山麓)举行而得名。
锡林郭勒盟:锡林是山的意思,郭勒是河的意思,蒙古语意为“锡林郭勒”,意思是“浩瀚连绵的群山之间的一条河流”。
阿拉善盟:蒙古语意为温泉,因所在地阿拉善草原而得名。“阿拉善”一词源于匈奴语,与贺兰山同音。阿拉善草原曾是清朝皇家马场,又称御马圈。
甘肃
宕昌的宕,读作tàn,不读dàng。当地人自古就读作“tàn”。源于南北朝时期宕昌当地羌族建立的“宕昌国”,取其人民安居乐业之意,用来比喻政权安定。
崆峒区崆峒:发音为kōng tóng。
蚕口镇的“蚕”字读作“chán”。
四川
郫县的“郫”发音为“pí”,是地名专用读音。
巩县的“巩”读作“gǒng”。
“jianwei”中的“jian”读作qián,不读jiān;“jianox”中的“jian”读作jiān。
邛崃:读作qióng lái。
“云莲”的“云”读作jūn,不读yún。
阆中,读音làng,为地名特殊读音。2000多年来,这里一直是四川的战略要地和军事重镇,有“阆苑仙境”、“天下罕见”之美誉。与云南丽江、山西平遥、安徽歙县并称为中国“保存最完好的四大古城”。
3. 地名中的生僻字
一些生僻字的读音确实是很多职业播音员的苦恼,读错的情况屡见不鲜。读错地名往往不是因为不小心,而是因为地名的读音使用范围比较窄,比如台州、六安、蔚县等都属于这种类型。
吉林
珲春话的“呼”应该读作“hún”。
“桦甸”的“桦”应读作“huà”。
辽宁
阜新的“阜”应读作“fù”,但易读错为“bù”、“fǔ”。
“桓仁”中的“桓”应该读作“huán”,而不是“héng”。例如齐桓公。
岫岩的“岫”读作“xiù”。北方著名的玉都,产岫岩玉。
天津
蓟州区的蓟:发音jì,蓟是草本植物。
江苏
盱眙:不能按照读一半的原则来发音,它的读音不是“yú tái”,而是“xū yí”,这是地名的特殊读音。很多人因为十三香龙虾而认识盱眙。
邗江的“邗”读音为hán,是地名的特殊读音。扬州古称邗沟,邗江现为扬州市的一个区。
邳州的“邳”读作“pī”,是地名专用读音。
番水:番的读音和含义与“番”相同,读作 fàn。河南有一条河叫泗水,泗读作 sì。你能找出它们的区别吗?
遂宁话“遂”读作“suī”。
“栟茶”的“栟”读作bēn;栟荷是棕榈树,“栟荷”的“栟”读作bīng。
浒蜀关话的“戌”读作“xǔ”,不读作“hǔ”。浒蜀关话的“蜀”读作“shù”。
甪直的“甪”读作“lù”。甪直是一座水乡古镇,有2500多年的历史,与苏州古城同龄。“甪”字容易读错为“永”。浙江有个“甪岩”,读作“lù”。
溧阳的“溧”读作“lì”,是地名专用读音。
湖南
耒阳话“耒”的发音是lěi,不是lái。
郴州的“郴”读作chēn,不读bīn,是地名专用读音。
汨罗江,读音mì,位于湖南东北部,为洞庭湖水系河流之一。战国时期,楚国诗人屈原投江自尽。
枝江话“枝”的发音为“zhǐ”。
筻口的“筻”读音应为“gàng”。因新墙溪与油港溪流经此地,村民以筻为生,故称筻口。另一说,因二河交汇,地形形似筻而得名。
“枨冲”的“枨”应该读作chéng。
湖北
黄陂的“陂”有“bēi”、“pí”、“bō”三种读音。黄陂的“陂”读作:pí。
云县的“云”读作yún,是地名专用读音。
秭归的“秭”读作“zǐ”,是地名专用读音。
蕲春话的“蕲”读作“qí”。
“咚口”的“咚”读作“zhuàn”。
猇亭的“猇”读作xiāo,不读hǔ。猇亭得名于西汉,虎吼声为“猇”,每隔十里便有一亭,故名猇亭。三国著名战役“夷陵之战”就发生在这里。这是一场影响蜀国命运的战争,也是刘备临死前的最后一战。
当时孙权攻占荆州,俘杀关羽,吴、蜀结仇。刘备率大军攻吴,为吴夺荆州、杀关羽报仇。吴将陆逊为躲避敌军进攻,坚守阵地,拒绝作战,双方陷入僵持状态。蜀军远征,补给困难,无法快速作战,加之入夏后天气炎热,便逐渐丧失了斗志,士气低落。
猇亭古战场楚塞塔,图片@中共宜昌市猇亭区委宣传部
刘备为了让士兵们避暑,命令蜀军在山林里扎营避暑。陆逊看准时机,命令士兵们每人带一把稻草,来到蜀军大营前,纵火焚烧,猛攻。蜀军大营的木栅栏和周围的树木易燃,火势很快蔓延到营垒。蜀军大乱,四十多处营垒被吴军攻破。陆逊火烧营垒的成功,决定了夷陵之战的胜负。
刘备此战败得惨不忍睹,甚至病倒丢掉了性命。作为三国最经典的弱胜强之战,却以刘备的惨败而告终。不仅损失了士兵和将领,还直接导致蜀国损失了大量人才,为蜀汉后期人才的没落埋下了伏笔。
浙江
丽水的“丽”不读“lì”,而是读“lí”。
台州和天台的“台”读法都是“tāi”而不是“tái”。估计很多第一次去台州的人都会郁闷,台州的“台”不是跟台湾的“台”一样吗?其实这是浙江人的方言,应该读第一声。
嵊州的“嵊”读作shèng,是地名专用的读音。
鄞州区的“鄞”读音为yín,不读jín,是地名专用读音。
“乐清”中的“乐”读作“yuè”,不是“lè”。
诸暨的“吉”读作“jì”。
福建
长汀的“汀”读作tīnɡ,不读dīng。
“xiam”中的“xi”发音为“xiá”。
江西
千山的“千”读作yán,不读qiān,是地名专用读音。
婺源话“婺”的发音为“wù”。
益阳话“益”的读音为“yì”。
粤
东莞的“莞”字读作“guǎn”,不读“wǎn”。
番禺话“番”有两个读音:fān、pān。番禺应读作pān yú。
石岐镇的“碁”字读作qí,不读作jī,因村口有石围棋盘、石棋子,故得名“石岐镇”。
香港尖沙咀的“咀”读作“zuǐ”。
澳门凼仔的Taipa:发音为dàng。
歙江镇是广东客家先民的发祥地之一,镇子不大,但这里的菊花糕和姜糖却非常出名,菊花糕已有几百年历史,姜糖也是家喻户晓。
大埔县的“埔”读作“bù”。大埔位于广东省东北部,是“侨乡、文化之乡、陶瓷之乡、名茶之乡”的省会,是中央苏区认定县。大埔的“埔”经常被误读为黄埔的“pu”。有网友透露,梅大高速大马段多处路牌上,大埔的拼音也被误写为“dà pǔ”。
“下涌”的“冲”字读作chōng,不是yǒng。后者是水往上涌的意思,前者多用于地名。来珠三角的朋友对“冲”字应该不陌生。很多人第一次看到“冲”字,就读成了yǒng,闹出过不少笑话。
“ Yong”一词最常见于城市发展,城市地区被河流和溪流覆盖,随着时间的流逝,它已成为广场名称的特殊词,例如广州Liwan Yong,Donghao Yong,Donghao Yong,Shijiu Yong,Shijiu Yong,Dongguan Machong,Xinhui Dongyong等
广州的Donghao河,照片@Guangzhou文化和旅游局
广西
Baise中的“ Bai”发音为Bó,这是现代词典和百科全书中指示的发音。
“岜牟”中的“岜”发音为“bā”。
“ yong”中的“ yong”发音为“yōng”,而不是“bā”。
海南
丹州的“丹”发音为dān,而不是Zhān或shàn。
云南
Menghai中的“ Meng”发音为“měng”。
重庆
富林的“ fu”被称为“fú”。
Qiang的Qi被称为Qí,而不是吉尼格区的旅游资源。
Beibei被称为Bèi,而不是Péi,这是一个特殊的发音,因为它是巨大的岩石。
中国是一个拥有庞大的领土,丰富的资源和漫长的文学历史,到处都是误读地位的人。
就像上面提到的161个地名一样,我可以保证,除非是地理学的博士学位或专门从事此主题的人,否则没有人可以发音这些地点名称的所有发音,并且在少数语言中熟悉其背后的含义。
当然,在阅读本文并获得了知识点之后,如果您知道哪些地点的名称经常被错误发音,您就会超越该国的大多数人,欢迎您留下一条信息来补充。
来源/官方帐户:中国自动驾驶地理
本文采摘于网络,不代表本站立场,转载联系作者并注明出处:https://www.fwsgw.com/a/sanguo/204719.html